中国社会科学网讯(记者 明海英)9月24日——25日,茶商与万里茶道:第四届“万里茶道”国际学术研讨会在湖北大学举行。来自全国高校的茶文化领域的数十名专家学者以线上线下方式参会,围绕会议主题展开深入研讨。
茶商是万里茶道历史上的联通者
湖北大学党委副书记祝欣代表学校致欢迎辞。他表示,一部茶的发展史也是茶的传播史。从唐代开始,茶成为民族交往交流交融的重要载体。在清代,两湖地区的黑茶传播到蒙古高原,成为牧民生活的必需品。自唐代开始,中国茶和茶文化也开始向国外传播,首先传入朝鲜半岛和日本,继而传入东南亚。明清时期,先后传播到西亚、北非、欧洲、美洲地区,变成世界性的饮品。17到18世纪,茶叶逐渐成为欧洲的时尚饮品,从南方茶产区出发北上蒙古高原的茶道进入俄国,最远达到圣彼得堡,这就是延续到20世纪初的“万里茶道”。在这条茶道上,承载着中国各族人民之间的深厚感情,见证着中华民族共同体的形成与发展;在这条茶道上,留下了中国与蒙古、俄罗斯及其他中亚、西亚和西方国家的深厚友谊,也承载着中国与世界各国友好交往的情怀。
研讨会的主题是“茶商与万里茶道”。中华文化促进会副主席、万里茶道协作体执行主席郭杰在开幕式致辞中表示,茶商是创造万里茶道的历史群体。没有茶商,就没有万里茶道的兴起和繁荣,无论是在武夷山、汉口,还是山西、内蒙古,茶商都是万里茶道历史上联通中国、蒙古、俄罗斯,促进各领域交流与融合的中坚力量。在他看来,在万里茶道的精神内涵与社会作用与时俱进的过程中,茶商的精神、茶商的思维、茶商的经验依然能为万里茶道特别是沿线城市的发展提供启发和借鉴。郭杰希望大家一起努力,让茶商这个群体在今天的万里茶道上发挥更加积极的作用。
中国茶叶带动了全球统一市场形成
中国茶叶通过友好馈赠、商品贸易、外交往来等途径,在全球各个国家广为传播和接受,与其本土文化结合形成了各具民族特色和风情的茶文化类型,这些新型的茶文化,同中国历史悠久、丰富多元的中国茶文化一道,共同构成了世界茶文化大观园,成为人类文明创造的瑰宝。武汉大学茶文化研究中心研究员宋时磊以茶的全球传播为案例,以人类命运共同体为视域,在大量史实的基础上,分析中国茶国际传播所呈现出的价值和作用。他表示,经过一千多年的发展,中国茶叶带动了全球统一市场的形成,丰富了世界各族人民的社会生活和文化样态。全球茶文化日益呈现出“你中有我、我中有你”的共同体格局。
万里茶道既是联通中国南北和横跨亚欧的国际商道,也是中国代表性的文化符号,具有世界性影响。万里茶道蕴含着厚重的文化遗产资源,是当下推动茶文化、茶产业、茶科技融合发展的宝贵财富。为促进万里茶道文化遗产资源保护利用,湖北大学历史文化学院院长黄柏权和该院青年学者巩家楠认为,需要建立健全万里茶道文化遗产资源保护利用协调机制、进一步挖掘万里茶道文化遗产资源、深入研究提炼万里茶道文化遗产价值和精神、编制万里茶道文化遗产资源保护利用总体规划、将万里茶道纳入国家文化公园建设、构建万里茶道文化遗产保护利用全媒体传播格局,实现万里茶道文化遗产资源的保护利用与旅游融合高质量发展。他们强调,要充分认识万里茶道文化遗产的历史价值、文化价值、艺术价值、科学价值、生态价值、经济价值,按照“保护为主、抢救第一、合理利用、传承发展”的原则,采取行之有效的政策措施,推动万里茶道文化遗产资源的保护利用与旅游业发展相融合。
江西省社会科学院研究员余悦在点评中联系非物质文化遗产保护畅谈他的观点和看法。他表示,非物质文化遗产保护观念主要有“原生态保护”“生产性保护”“开发性性保护”。具体而言,就是:非物质文化遗产项目应该在原有的物质存在与人文环境中“原生态”进行活态保护。非物质文化遗产项目应该尽可能发挥其原有的功能和作用,其生产的物质产品是最好的证明。非物质文化遗产项目在不改变原有性质和状态的情况下,也可以同时发挥其他的多种作用。例如,旅游进村,使藏在深山的技能为更多的人了解,使这种技能生产的茶叶为更多的人品尝,既发挥了技能的综合作用,又通过产品的销售改善了村民的生活水平。在这种良性的互动中,达到了非物质文化遗产持续活态保护的目的。
湖北省社会科学院历史研究所研究员潘洪钢聚焦清代贡茶研究。他介绍,贡茶研究的论著大体上可以概括为四个方面,从地域文化角度,比如某省某区域的贡茶;从历史时空上考察,比如宋代贡茶等;从品种的角度,比如某一品种的茶的进贡与生产发展的历史等;从文化传承角度,如某一类文化现象、某一品种的茶在今天如何发展品牌,如何推动旅游文化与经济发展。潘洪钢聚焦清代贡茶,他介绍说,清代贡茶的使用,除了宫廷日常应用而外,赏赐、变价、祭祀等都是常态。清代茶业发展,贡茶在整个茶产业中所占比例大大缩小。但是,贡茶带来的名茶效应,对区域经济的发展产生很大促进作用。
从语言学角度梳理茶文化发展历史
西南林业大学文法学院副教授杨海潮从语言学角度研究“茶”。他表示,世界上的茶名可分为la,te,cha 三个系统。一般以为,东南亚之外的茶名都来自中国,tea系统来自厦门话te , chai系统来自广东话cha ,这种区别是由于茶叶贸易的地点不同和时间变化造成的。
莫斯科国立大学高等翻译学院青年学者蔡王亦凡表示,俄罗斯人喝的茶叶大多来自中国,饮茶习惯却受英国等欧洲国家影响。加上特殊的地理、气候条件,俄罗斯形成了自己独特的茶文化。蔡王亦凡由俄语字典中茶的定义入手,从历史、饮茶方式和文学作品三个角度,解读俄罗斯茶的形象,呈现俄语中以茶为中心的概念图景。
中国茶文化源远流长。茶文化与汉语的相互交融催生了一批含有“茶”语素的成语。茶成语记载着茶文化发展的历史,也是茶文化与中国文化相互交织的产物。福建师范大学文学院青年学者院薛诗艺基于BBC语料库,采取穷尽式探究的方法,通过追溯茶成语形成的时间先后,以及在具体上下文中呈现的词义,以厘清同义异形词语的词义和语法上的细微差异,归纳出茶成语的特点。同时,利用“定量分析法”,讨论了茶成语的辞典收录原则。
天津师范大学欧洲文明研究院副教授刘章才表示,茶叶最初传入英国时,更多被赋予“灵药”的光环,但随着其传播日渐广泛,激进者开始展开批判。医药家最终通过化学实验与案例分析的方式较为全面地了解了茶叶的功效。这一过程,反映出全球化背景下物种的跨地域扩散和相关知识传播的复杂面相,亦折射了中医药学不可忽视的独特价值,英国人对茶叶的功效进行的探索给中国古代的认识增添了源于西方的证明。
会议由湖北大学、中华文化促进会万里茶道协作体主办,湖北大学历史文化学院、万里茶道研究院、“‘万里茶道’茶业资料搜集整理与研究”课题组,湖北大学学报编辑部,《江汉论坛》编辑部承办。
中国社科网:http://sky.cssn.cn/gjgxx/gj_rdzx/202209/t20220930_5545253.shtml